(English) On very rare occasions an artist has the pleasure of showing artworks in the perfect place for them. Early this year Yuan Yuan (b.1973) was invited to spend time at Palazzo Terzi, which has been in the same family for over 500 years.
(English) This I was thinking at the opening of Jake & Dinos Chapman’s first show at Blain Southern as the schmoozers and the boozers sashayed around the suicide vests. If this had been Afghanistan or Iraq or Sudan, you’d all be dead.
对不起,此内容只适用于English。
(English) Look at these sculptures as sculptures, the paintings as paintings.
(English) Two recent Berlin shows provide competing though equally compelling responses to the production line of abstraction currently dominant, or at least voluble, in New York.
(English) We begin at the Courts of Justice, which were built on the hill overlooking The Marolles district to intimidate the poor who lived there. Now there is a lift to take you straight down, or up, depending on your inclination.
每每听说张恩利有新个展,都很期待。他是个清心寡欲的人,尽管他在上海的工作室冬凉夏暖,他仍着迷于经典摩托车的收藏,并伺候着家里的好几部宝贝车。作为一名艺术家,他笔下的绘画语言独特、简练、醇熟,所画之物大多来自他对周遭环境的仔细观察……
(English) Abstraction is becoming the Western equivalent of the most masturbatory Literati work. Whether we call it “Zombie Formalism” (Walter Robinson) or “MFA-clever“ (Jerry Saltz), we end up bending for beige.
>> 之前的博客